Si como parte de algún trámite con los organismos oficiales de nuestro país tienes que presentar documentación cuyos textos están en francés, vas a necesitar darle valor legal a estos documentos, y para ello necesitarás de los servicios de un traductor jurado de francés.

¿Qué es una traducción jurada de francés?

Traducción jurada francésDurante el transcurso de cualquier proceso con los estamentos públicos, estos pueden requerir al ciudadano que aporte documentación verificada, es decir, que alguien haya dado fe de su contenido; si los textos se encontraban originalmente en francés, la labor de traducción y verificación recae a la vez en un traductor jurado de francés. Las traducciones juradas cuentan con total validez jurídica.

La característica fundamental de las traducciones juradas de francés es que solo pueden ser realizadas por traductores jurados; estos se encargan tanto de traducir el documento del francés al español, como de dar fe de la veracidad de su contenido ante las administraciones. El profesional que aborda estas traducciones también es conocido como traductor certificado de francés, o traductor oficial de francés.

Todas las traducciones juradas de francés presentan los mismos requisitos que las de español. Han de constar de una copia impresa en papel del texto traducido, junto con una copia del documento original, e incorporar la firma y el sello del traductor jurado en todas y cada una de las páginas del documento.

PRESUPUESTO GRATIS DE TRADUCCIÓN JURADA DE FRANCÉS

¿Qué organismos acreditan a los traductores jurados de francés?

Por una parte, en cada ciudad francesa hay un organismo denominado Cour d'Appel (Tribunal de Apelación), en el cual están inscritos los traductores jurados; estos son profesionales universitarios que han acreditado sobrada experiencia en traducción, y que prestan juramento ante estos tribunales después de someterse a un procedimiento de validación.

Traductor jurado francés

Por otro lado, en España, el directorio de traductores jurados está puesto a disposición pública en la página web del MAEC (Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación), que es el organismo encargado de habilitar a todos los traductores oficiales de francés, inglés u otros idiomas.

PIDA PRESUPUESTO

La Apostilla de La Haya

Francia y España son dos de los países que forman parte del conjunto de naciones que firmaron el Convenio de La Haya: una parte del contenido de este convenio consistió en un procedimiento de legalización abreviada de documentos, que en determinados casos solicitan los organismos públicos como método acreditativo adicional a las traducciones juradas. A este método de rúbrica y apostillamiento oficial se le denomina Apostilla de La Haya.

SOLICITE PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN OFICIAL CASTELLANO-FRANCÉS

¿Qué documentos pueden ser objeto de traducción jurada en francés?

Todos estos tipos de documentos son ejemplos susceptibles de ser abordados mediante una traducción jurada de francés:

  • Partidas de nacimiento
  • Certificados de antecedentes penales
  • Certificados de soltería
  • Pasaportes
  • Expedientes académicos, títulos o diplomas
  • Convenios / sentencias de divorcio
  • Certificados médicos
  • Contratos, escrituras o estatutos de empresas
  • Licitaciones públicas

Disponemos de traductores jurados de francés para acometer multitud de proyectos similares a los descritos. Entregamos las traducciones a tiempo y con óptima calidad. Escríbanos para que presupuestemos tus traducciones oficiales.

PRESUPUESTO DE TRADUCCIÓN DE FRANCÉS CON SELLO OFICIAL

Aviso legal y política de privacidad